Quantcast
Channel: Marcos Guterman » Religião
Viewing all articles
Browse latest Browse all 10

O rap do Irã

$
0
0

Shahin Najafi é um rapper iraniano que vive exilado na Alemanha, depois de ter sido jurado de morte pelos aiatolás. Seu “crime” foi ter feito uma música implorando pela vinda de Ali al-Hadi al-Naqi, figura sagrada no islamismo xiita, para dar um jeito nos problemas do Irã atual (ouça abaixo, com a transcrição da letra em inglês). “Os fundamentalistas não têm senso de humor”, disse ele à Der Spiegel. “Eles querem que obedeçamos cegamente e acreditemos em seus dogmas.”

Najafi admite que pintou uma sociedade iraniana “totalmente degenerada”, mas nega ter exagerado – embora a capa de seu disco tenha uma mesquita em forma de seio e a música fale de sexo e corrupção no Irã, entre outras provocações. Ele explica que o seio é “uma alusão aos casamentos temporários no Irã, que são concluídos pelos mulás em apenas algumas horas e que são fontes de renda para eles”. A bandeira sobre o domo da “mesquita” é uma homenagem aos homossexuais executados no país. Apedar disso tudo, Najafi diz que não esperava tamanha reação.

Ele afirma que não se arrepende do que fez e que tem esperança na mudança: “Eu acredito na história. Precisamos de tempo. Vai levar algum tempo antes que as coisas mudem. Mas isso vai acontecer”.

 

Naqi! for sake of your sense of humor
For sake of this deportee man out of ring
For sake of the threatening life’s big penis sitting back to us
Naqi! For sake of the width and lengths of sanction and uprising dollar and the sense of humiliation
Naqi! For sake of paper made Imam
For sake of Ya Ali saying infant trapping in the womb
For sake of jurisprudence lesoon in the nose operation’s room
For sake of Agha* [the leader] and prayer bead and rug made in china
Naqi!for sake of Sheith Rezaeie’s* thumb[an Iranian football player who fingered his playmate in live broadcasting match]
For sake of the missed out religion and the religious football
Chorus:
Hey Naqi! Now that Mahdi has slept, we are calling you:hey naqi!
We are ready wearing our shrouds, hey naqi! Rise up! (2)
Naqi! For sake of love and Viagra
For sake of legs up in the air and chakra
For sake of bread, chicken, meat and fish
And Silicon breast and striped virginity
Naqi! For sake of Golshifte’s* tits [an Iranian actress who pose nude for Cezar film prize trailer]

For sake of our lost prestige which was taken
Naqi! For sake of Aryan’s race
And the plaques overhang the neck
Naqi! Please for sake of Farnood’s* dick [an Iranian child who goofed in a live TV show]
And three thousand billion* under the sapphire sky [the amount of government embezzlement from Iran's Saderat Bank]
Persian Gulf and Uromieh Lake were fictional
By the way! What was the Green Movement leader’s name?!
Chorus (2)
Hey Naqi, hey Naqi, hey Naqi!
For sake of fart-rending* demise of nation’s Imam [it points to a goof from an Iranian TV's host, who used fart-rending instead of the word "Heart-rending"]
For sake of fossilized political commentators far from homeland
For sake of high class widows roaming in discos
For intellectual discussions in chartrooms
For sake of notorious men’s order
For sake of female men rights’ supporters
For sake of colored revolution on TV
For sake of 3 percent book readers of people
For sake of fake & hollow poets
For sake of this fickle crowd
Who say “viva” in the morning & “down with” in the evening
For sake of fantasy fiction’s hero
Chorus (2)
Hey Naqi, hey Naqi, hey Naqi!


Viewing all articles
Browse latest Browse all 10

Latest Images

Trending Articles



Latest Images